日常よく使いそうな語句
時間
気持や考えを表す
コンピューター用語
文法をひととおり憶えて、接辞(接頭辞、接尾辞)、前置詞、副詞の一 部を憶えれば、文章を読むくらいは辞書を引き引きでもできます。
が、それでは、本当になじんだと思えるまでに時間がかかるのも確か です(詳しくは『のほほんエスペラント独習 法』を参照)。能動的に関わる、という体験をしないと、ことばに 慣れるなんてなかなかできるものではありません。
能動的に関わるといえば会話ですが、勉強し始めた頃の会話って恥し
いですよね(アレはなぜなんでしょうね)。筆者は、作文をお勧めしま
す。日記なんかうってつけです。一日の終わりに、その日のできごとを
エスペラントで書いてみるわけです。ノートを買い込む必要はありませ
ん。このページをご覧になっているからにはコンピューターをお持ちの
筈ですから、コンピューターで日記をつければよろしい。「メモ帳」で
もお気に入りのテキストエディターでもMS Wordみたいなワードプロセッ
サでも、何でもいいです。コンピューターで文章を書く利点のひとつは、
不都合があれば後で直したり消したりできること。だから文法間違いも
綴り違いも気にする必要はありません。すばらしい(^^)
作文に会話にしろ、まずは日本語で思いついたことばをエスペラント に置き換えていく、という段階から始めることになりますが、その際、 「これ何ていうの?」というのでどうしてもひっかかります。つまり、 ある程度の語句は最初に頭になじませておかないとなりません。これで つまずいてしまうんじゃかなしい。
ということで、筆者の個人的体験から、ふだんよく使いそうなことば を見つくろってここに掲載しておきます。これは辞書ではありませ ん。詳しい意味は、各自辞書に当たって調べてください。
それからそのついでではありませんが、コンピューター用語などいろ いろな用語を紹介します。コンピューターでエスペラントを使うのだか ら、コンピューターのこともエスペラントで話せたらいいですよね。
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
目醒める | vekigxi | veki: 起こす ellitigxi: 起床する |
寝つく、眠りにつく | ekdormi | enlitigxi: 床に入る |
洗う | lavi | lavi la manojn: 手を洗う lavi la vizagxon: 顔を洗う |
歯を磨く | brosi? | |
シャワーを浴びる | dusxigxi | dusxi: シャワーを浴びせる |
食べる | mangxi | |
朝食 | matenmangxo | 「朝の食事」の意 |
昼食 | tagmangxo | 「日中の食事」の意 |
夕食 | vespermangxo | 「晩の食事」の意 |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
甘い | dolcxa | dolcxajxo: sukero: 砂糖 |
しょっぱい | sala | salo: 塩 |
酸っぱい | acida | vinagraとも vinagro: 酢 |
苦い | amara | maldolcxaとも |
味噌 | misoo | 醤油がない…… |
バター | butero | |
胡椒 | pipro | spicio: 香辛料 |
ソース | sauxco | |
米 | rizo | 「炊いた飯」がない…… mocxio: 餅(rizkukoとも) |
小麦 | tritiko | faruno: 小麦粉、穀物の粉 |
穀物 | greno | grajno: 穀粒 |
蕎麦 | fagopiro | fagopirajxo: 食べものとしての蕎麦 |
野菜 | legomo | |
豆 | legumeno | |
魚 | fisxo | |
肉 | viando | porkajxo: 豚肉 bovajxo: 牛肉 kokajxo: 鶏肉 |
卵 | ovo | |
チーズ | fromagxo | |
料理、調理(行為) | kuirado | |
料理(したもの) | kuirajxo | |
魚料理 | fisxajxo | |
肉料理 | viandajxo | |
卵料理 | ovajxo | |
サラダ | salato | verdaj legomoj: 生野菜 |
スープ | supo | |
パン | pano | |
パスタ | pastajxo | pasto: ペースト、練り粉、生地 |
リゾット | rizoto | rizo: 米 |
カレー | kareo | |
ベーコンエッグ | ovo kaj lardo | |
ごった煮 | mikspoto | 「混ぜものの鍋」の意 |
デザート | deserto | |
焼き菓子類 | bakajxo | 「焼いたもの」の意 パン、ケーキ、パイなど |
ケーキ | kuko | |
クッキー・ケーキ類 | kukajxo | |
チョコレート | cxokolado | |
水 | akvo | |
茶 | teo | |
コーヒー | kafeo | |
ジュース | suko | orangxa suko: オレンジジュース vinbera suko: 葡萄ジュース |
アルコール飲料 | alkoholajxo | drinkajxoとも |
ビール | biero | |
ワイン | vino | |
ウィスキイ | viskio | |
ジン | gxino | |
ウォッカ | vodko | |
ラム | rumo | |
カクテル | koktelo | |
酔う | ebriigxi | ebriko: 酔い postebrio: 宿酔 |
大皿 | plado | 大皿に盛った料理も指す |
皿 | telero | |
ボウル | bolvo | bolveto: 椀、小鉢 |
グラス、コップ | glaso | |
匙、スプーン | kulero | |
フォーク | forko | |
ナイフ | trancxilo | |
鍋 | kuirpoto | |
フライパン | pato | fritiloとも(「揚げる道具」の意) |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
家 | domo | |
アパートメント | apartamento | 日本語と異なり、「借りている一区画」を指す。 建物としてのアパートはdomoでよい |
便所 | necesejo | 「必要な場所」の意 |
台所 | kuirejo | 「料理する場所」の意 |
洗面所、洗濯場 | lavejo | 「洗う場所」の意 |
浴室、風呂場 | bancxambro | 「風呂の部屋」の意 bani: 入浴する, banejo: 浴場 |
シャワー室 | dusxejo | dusxo: シャワー |
居間 | logxocxambro | |
寝室 | dormcxambro | 「眠る部屋」の意(そのまんま) |
廊下 | koridoro | |
電話 | telefono | telefoni: 電話をかける, telefonilo: 電話機 |
電報 | telegramo | |
ファクシミリ | faksimilo | faksimili: ファクシミリする faksoとも |
テレビ | televidilo | televidi: テレビで見る |
ラジオ | radio | |
放送 | elsendo, dissendo | 「外に送る」「あちこちに送る」の意 |
学校 | lernejo | 「勉強する場所」の意 |
小学校 | bazlernejo | 「基礎の学校」の意 |
中学校 | mezlernejo | 「中間の学校」の意 |
高等学校 | altlernejo | 「高い学校」の意 |
大学 | universitato | |
カレッジ | kolegio | |
学部 | fakultato | |
通勤、通学 | vizitado | 「継続して訪れること」の意 |
職場、仕事場 | laborejo | 「働く場所」の意(そのまんま) |
会社 | kompanio | firmao: 商会 |
給料、賃金 | salajro | neta salajro: 手取り |
店 | butiko, komercejo, vendejo | |
大商店 | magazeno | |
本屋 | librovendejo | librejoとも |
肉屋 | viandejo | |
八百屋 | legomvendejo | 「野菜を売る場所」の意 |
喫茶店 | trinkejo, kafejo | |
店員 | komizo, vendisto | |
買い物する | butikumi | 「ショッピングする」の感じ acxeti: 買う、購入する |
領収書 | kvitanco | |
レストラン | restracio | |
カフェテリア | kafeterio |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
乗りもの | veturilo | 「通行する道具」の意。 veturi: 乗りもので行く, piediri: 徒歩で行く |
自動車 | auxto, axutomobilo | |
バス | buso | |
バイク | motorciklo | |
自転車 | biciklo | |
鉄道 | fervojo | 「鉄の道」の意 |
列車 | trajno,vagonaro | |
地下鉄 | subtrajno | 「地下鉄道」はsubtera fervojo |
飛行機 | aviadilo, aeroplano | |
歩く | pasxi | piediranto: 歩行者 |
歩道 | trotuaro |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
服 | vesto | |
外套、オーバー | supervesto, palto | |
セーター | jxerzo | |
背広、上着 | jako | |
ジャケット | jaketo | |
ネクタイ | kravato | |
Tシャツ | T-cxemizo | |
ブラウス | bluzo | |
スカート | jupo | |
ズボン | pantalono | |
半ズボン | pantaloneto, kuloto | |
下着 | subvesto | |
パンツ | kalsono | |
シャツ | cxemizo | |
靴下 | sxtrumpeto | |
靴 | sxuoj | |
ブーツ、長靴 | botoj | |
着物、和服 | kimono | |
帯 | obio | |
下駄 | getao |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
この間 | antaux nelonge | 「長くない前」の意 de antaux nelonge: この間から、最近 |
久しぶりに | post longa tempo | 「長い時の後」の意 |
ときどき | fojfoje | ofte, de tempo al tempoとも |
何度か | kelkfoje | |
ふたたび | refoje, denove | |
去年 | en la pasinta jaro | 「去る年」の意 |
来年 | en la venonta jaro | 「来る年」の意 |
この前の土曜 | en la pasinta sabato | |
次の日曜 | en la venonta dimancxo |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
ねばならない、に違いない(義務、推量) | devi | |
〜できる(権利) | rajti | |
〜できる(許可、能力) | povi | |
〜できる(能力) | scipovi | |
〜したい(意志) | voli | |
〜したい(感情) | deziri | |
〜つもり(意図) | voli | |
必要とする | bezoni | ne bezoniは必要の否定で、「〜なくてもよい」 |
好む | preferi | |
高く評価する | sxati | |
気に入る | placxi | ものごとが誰それの気に入る(io placxas al iu)なので注意 |
〜がちである(傾向) | emi | |
〜の傾向がある | inklini |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
きっと | tutcerte | |
確かに | certe | |
疑いなく | sendube | |
たぶん、おそらく | versxajne | 「真実に見える」の意 |
おそらく | probable | kredeble, supozeble |
たぶん、かも知れない | eble | |
もちろん | kompreneble | 「理解できるように」の意 |
明らかに | evidente | klare |
一見して明らかに | videble | 「見ることができるように」の意 |
必ず、必然的に | nepre | |
見抜く、言い当てる | devini | |
疑う | dubi | 「そうではないだろう」と疑う dubinda: 疑わしい |
疑う | suspekti | 「そうであろう」と疑う suspektinda: 疑わしい |
仮定する、想定する | supozi | |
〜と見える | aspekti | |
〜と見える | sxajni |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
まず、第一に | unue | unu + 副詞語尾 -e |
次に、第二に | due | du + 副詞語尾 -e |
次に | sekvante | |
従って | sekve | |
ほかに、それはそうと | cetere | |
ほかに | alie | |
一方では | unuflanke | aliflanke: 他方 |
反対に | kontrauxe | |
中でも、とりわけ | interalie | |
むしろ | prefere | |
話によれば | lauxdire | |
噂では | onidire | onidiro: 噂 |
ひとことで言えば | unuvorte | koncize dirite: 簡潔に言って |
言い換えれば | alivorte | |
より正確には | pli gxuste | |
かなり | konsiderinde | 「考慮すべきほどに」の意 |
むしろ | prefere | |
いわば | por diri tiel | |
いわゆる | tiel nomata | 「そのように名づけられた」の意 |
すなわち | nome | tio estas とも |
たまたま | okaze | |
この場合は | cxi-okaze | |
どんな場合も | cxiaokaze | |
場合によって | lauxokaze | |
とにかく、やはり | cxiuokaze | 「どの場合にも」の意 |
やはり | malgraux cxio | 「あらゆることにもかかわらず」の意 |
何にもまして | super cxio | |
まったく | tute | |
もっともだ | prave | 「それはそうだ」の意にも。またVi pravasとも |
そのとおり | trafe, trafite | 「的中」の意。「ご明察」の感じ(古いか) |
多かれ少なかれ、多少とも | pli malpli ... | pli malpli bona: 多かれ少なかれよい pli malpli frue: 遅かれ早かれ |
できるだけ〜 | kiel eble plej ... | kiel eble plej frue: できるだけ早く |
エスペラントにも、コンピューター用語、プログラミング用語はあり ます。しかも日本語のように「英語から直輸入」という感じでもなく、 エスペラント風に消化しようとしたものが多いです。
本章ではそのいくつかを紹介します。もとねたは Sergio Pokrovskijさんのコンピューター用語辞典(Komputada Leksikono)です。
ただし、これがエスペラントの世界で権威づけられた(確定した)コ ンピューター用語ということはないと思います。その証拠に、 別の辞典には別の訳語が載って いたりします。
ある用語ではこっちの訳の方がいいと思えるし、別の用語はこっちの 方が優れているし、といった塩梅で、どちらが〈正しい〉のか、筆者に も何とも言えません。
訳語づくりってそういうものだろうと思います。それにそもそも「誰 もが納得する訳語」なんていきなり創れる筈もないわけで、使われるう ちに淘汰されたり洗練されたりしていくものでしょう。そのつもりで読 んでください。
ここには筆者の判断で妥当と思えるものを載せました。ひとつに決め 難い用語は複数の候補を載せています。筆者もコンピュータープログラ ミングのプロといえばプロなので、ついつい口を出してしまうかも知れ ませんが、他意はありません。
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
コンピューター | komputilo | 「計算する道具」の意 |
ディスプレイ | vidigilo, ekrano | 「見させる道具」「スクリーン」の意 |
キーボード | klavaro | 鍵盤。「キーの集合」の意 |
マウス | muso | ねずみ |
プリンタ | presilo | 「印刷する道具」の意 |
メモリ | memoro, memorilo | 「記憶」「記憶する装置」の意 |
ハードディスク | fiksita disko | 「固定ディスク」の意 |
フロッピーディスク | disketo | 「ディスクの小さなもの」の意 |
CD, CD-ROM | KD (Kompakta Disko), Komputila KD |
Compact Diskの直訳。 CD-ROMは「計算機のCD」の意 |
ネットワーク | reto | 「網」の意 |
オペレーティングシステム | operaciumo, mastruma sistemo | mastruma sistemoは「家事切盛り系」といった感じのことば。 この方が雰囲気出てるかも(^^) |
アプリケーション | aplikajxo, aplika programo | |
ファイル | dosiero | |
フォルダ | dosierujo | 「ファイルの容れもの」の意 |
データ | datumo | |
テキスト | teksto/teksta, nebinara | nebinaraは「バイナリでない」の意 |
バイナリ(の) | binara, bitara, duuma | bitaraは「ビットの集合の」、duumaは「2進の」の意 |
「メモリ(記憶装置)」はかつては「ストレージ(storage)」と呼ぶ のが主流だったという話を聞きますが、今やすっかりメモリ一色で、エ スペラントでも変わりません。
ハードディスクを「固定ディスク」と呼ぶのは大型コンピューター文
化、ミニコン文化を想像させます。リムーバブル・ハードディスク(取
り外し可能なハードディスク)はなんて言うんだろう? またフロッピー
を「ディスケット」とはIBM用語っぽいですね(^^)
「フォルダ」はマッキントッシュやMS-WindowsのGUI用語で、Unixな どでは「ディレクトリ(directory)」といいます。「登記簿、住所録、 目録」といった意味で、職業プログラマーとしてはこちらの方がしっく りするんですが……
「バイナリ」の訳語は百花繚乱という感じで、3〜4通りの訳語がある ようです。また、英語だと「二分木」というデータ構造も「二分探索」 というアルゴリズムも「二項演算」という演算の種類もみんなbinary で済ませますが、エスペラントではそれぞれの用語でふさわしい「2」 を訳出しようとしている模様です。
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
インターネット | interreto | |
電子メイル | retposxto | 「網の郵便」の意。elektronika posxtoとも ただし一通のメイル自身はmesagxo |
ネットニュース ニューズグループ |
retnovajxo novajxgrupo |
直訳 |
ワールドワイドウェブ | Tut-Tera Teksajxo | 「全世界(土地)のクモの巣/織物」の意。 英語のweb同様, teksajxoには「クモの巣」と「織物」 両方の意味がある |
ブラウザー | foliumilo | 「ページをめくる装置」の意 |
ダウンロード | elsxuti | 「内から外に撒く」の意 |
アップロード | alsxuti | 「浴びせかける」の意なのかなぁ? |
そのほか | ||
顔文字 | mienvinjeto | mienoは「顔つき、顔色」。vinjetoは印刷用語で「装飾用のカット」。
筆者造語は"perlitera vizagxo"(「文字による表情」) |
日本語 | エスペラント語 | 補足 |
---|---|---|
プログラム | programo | |
プログラミング | programado | |
アルゴリズム, 算法 | algoritmo | 直訳 |
データ型 | datumutipo | 直訳 |
抽象データ型 | abstrakta datumutipo | 直訳 |
演算 | operacio | |
手続き | proceduro, procedo | proceduroは音訳くさい(「訴訟手続き」の意) |
関数 | funkcio | 原義には「関数」の意味はなさそう |
整列、ソート | ordigo | 「整頓する、秩序づける」の意 |
探索 | sercxo | 直訳 |
正規表現 | regula esprimo, regulesprimo | 直訳 |
バグ | cimo | 直訳 |
デバッグ(する) | sencimigi | 「虫をいなくする」の意 |
(2001.12.20)
(2002.12.20: CSS対応、加筆修正)