お手紙&ニュースの和訳

HOME COOKINGに載っている"LETTERS FROM THE ROAD"とGLOBALCULTUREのタダで読める"NEWS"のページを訳してみました。
根性が続く限り続けてみようと思います。
訳が変なときは、笑って許してください。訳せないときは、原文のまま載せます(おいおい)。まあシロートだし。
ちなみに、ボーイ・ジョージの言葉ですが、「自分は気分的に女だ」と言ってたりもするようですが、おネエ言葉だと、どーにも違和感があるので、一人称は「ボク」で男言葉にしました。

「でもさー、カルチャークラブのファンて結構みんな英語できるんじゃない?」
「え?」
「英語のサイトだってちゃんと読んでるらしいし」
「それって…」
「意味ないじゃん!!」


Letters from the Roadから
Letters from the Road (Dec. 1999)(2001/01/19更新。 注:12/14のロイの分を和訳)

GlobalCultureのNews(2001/01/12更新)

The Story Of Culture Club(2000/06/04up)

Letter from George(2000/06/10up)

Guildford Live Festival 2000: Culture Club Review(2000/08/05up)

HOME COOKINGに載ったPRESS RELEASE 9/19/2000(2000/09/24up)

New York Postのインタビュー(2000/10/11up)

PRESS RELEASE A BOY'S NIGHT OUT DJ BOY GEORGE (2001/06/24up)

More Proteinのボーイ・ジョージの書き込み
(2004/07/09up)


Love Love Culture Clubのトップに戻る